Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) términos de parentesco (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: términos de parentesco


Is in goldstandard

1
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt591 - : To fulfill our purpose, study of the code-switches to Spanish, a linguistic analysis of Junot's alter-ego (Yunior) expression in his L1 will be carried out. We agree with Meisel that Spanish is the language that best expresses Yunior's roots: “El hecho de que Junot Díaz usa siempre los términos de parentesco en español es una prueba de que este idioma es el idioma que expresa mejor sus raíces y las de sus personajes (muchos de los cuales son en realidad alter-egos del autor” (407 ). The research will be conducted to study Yunior's emotional identity, because through Cs it can be discovered how characters' language reflects context (Devereaux & Wheeler, “Code-switching and.” 96). The study of the Spanish terms within the English text produced by Yunior (character / narrator), without an English translation, italics or quotations, probably to indicate that “Spanish is not a minority language” (Meisel 401), is in all likelihood related to the character's emotional identity in a multi-cultural

2
paper CO_Lenguajetxt153 - : En wayunaiki se distinguen dos clases de nombres: los que son semánticamente inalienables y llevan obligatoriamente una marca posesiva y los alienables, que pueden ser poseídos o no y que no llevan marca posesiva por obligación. A la categoría de inalienables en wayunaiki pertenecen los nombres que remiten a las partes del cuerpo humano, los términos de parentesco, las partes del cuerpo de los animales, las partes de las plantas, algunos nombres inanimados que remiten a cosas estrechamente relacionadas con los humanos^[104]^27, como en los siguientes ejemplos con partes del cuerpo humano:

3
paper PE_Lexistxt90 - : Uno de los rasgos tipológicos de la lengua mochica que la diferencia de las demás lenguas andinas es la presencia de más de un tipo de construcción posesiva. En el libro de Salas, no hay mención a una distinción inalienable/alienable con respecto de las construcciones posesivas. A pesar de que los términos alienable e inalienable son bastante comunes en la literatura, sus referencias son altamente variables, como afirma Nichols (1988: 561). Epps explica que, por esto, Nichols (1988: 572) intenta reconciliar la variabilidad translingüística y propone una jerarquía de pertenencia a la clase de posesión inalienable: (i) términos de parentesco y/o partes del cuerpo, (ii) relaciones parte-todo y (iii) elementos básicos culturalmente determinados, como flechas, animales domésticos, etcétera (Epps 2008: 233 ). Esta jerarquía, sin embargo, está muy lejos de ser universal (Chappell y McGregor 1996: 8, Epps 2008: 233) y se ve trasgredida con contraejemplos provenientes de diferentes lenguas; es el

4
paper PE_Lexistxt90 - : Dahl y Koptjevskaja-Tamm caracterizan los términos de relaciones de parentesco como "egocéntricos" y "anclados pragmáticamente" (2001: 209).^26 En un caso normal, un término de parentesco se encuentra anclado en el "yo" del acto de habla, esto es, el hablante (Dahl y Koptjevskaja-Tamm 2001: 209). Tipológicamente, se asume que en lenguas en las que existe la distinción alienable/inalienable las relaciones de parentesco son prototípicas del dominio de la posesión inalienable; sin embargo, no siempre sucede así (Dahl y Koptjevskaja-Tamm 2001: 209). En la lengua dyirbal, los términos de parentesco no son tratados en el ámbito inalienable, sino que pertenecen al ámbito de la posesión alienable (Lyons 1999: 129 ); en la lengua ewe, las partes del cuerpo son términos de posesión alienable (Ameka 1991: 7).

5
paper PE_Lexistxt10 - : Nótese que los cuatro pronombres singulares kawapana exhiben formas distintas (aunque los correspondientes a la primera, segunda y cuarta personas comparten el mismo segmento inicial, en tanto que aquellos de segunda y cuarta persona son casi idénticos). Para la tercera persona se emplea los demostrativos traducibles como ‘ese, esa, eso’, nana en shiwilu e ina en shawi. Tres de los pronombres plurales (cuarta, segunda y tercera personas) están constituidos por sus correspondientes formas singulares seguidas de un marcador de pluralidad, -wa’ ~ -ma’ en shiwilu y -a’ o el pluralizador de términos de parentesco -pita en shawi (Hart 1988: 259 ).

6
paper PE_Lexistxt10 - : ^24 Inesperadamente encontramos en este grupo algunos términos de partes del cuerpo como kankan ‘hígado’, ain ‘pelo’, ninupi ‘corazón’, chichirin ‘intestino’. Existe un tercer grupo de nombres "híbridos", que pueden o no tomar el sufijo -ne antes de ser poseídos, entre ellos: tata ‘papá’, mama ‘mamá’, imira ‘mano’, tuna ‘muslo’, muhtu ‘cabeza’, nante ‘pie’ (Barraza 2005: 90-93). En shiwilu algunos términos de parentesco presentan una terminación especial cuando son poseídos por la tercera persona: wila-wek ‘mi hijo’, wila-pen ‘tu hijo’, willin ‘su hijo’ (*wila-nen ).

7
paper UY_ALFALtxt7 - : Las construcciones posesivas atributivas, como sostienen [49]Herslund et al. (2001: 13), son más polisémicas que las construcciones posesivas predicativas debido a que en ellas la relación posesiva entre las entidades no se afirma sino que se presupone. Este tipo de construcciones posesivas no es ambigua cuando se trata de nombres relacionales, como los términos de parentesco, en los cuales la relación posesiva está contenida en el nombre poseído pero sí puede serlo cuando se trata de nombres que pueden ser utilizados tanto relacional –relación parte-todo– como no relacionalmente –objetos . Por ejemplo, la nariz de María puede expresar, potencialmente, tanto una parte de la cara de María (relación parte-todo) como un objeto que pertenece o que ha sido producido por ella porque es escultora o cirujana plástica.

8
paper corpusLogostxt1 - : Según los investigadores, uno de los modos más frecuentes de dirigirse al interlocutor es el vocativo, ya que es mediante esta forma que "se permite establecer el contacto interpersonal en virtud de su función apelativa y deíctica" (Sánchez Lobato & Alba de Diego, 1980: 101). Para los autores, la forma más apropiada de designar a un individuo es el nombre propio, pero aducen que este, a su vez, "presenta serias dificultades para que se le atribuya en exclusiva dicha función apelativa y señaladora" (Sánchez Lobato & Alba de Diego, 1980: 102), debido a que la sociedad es muy amplia y puede no conocerse el nombre de todos los interactuantes. Es por ello que la lengua dispone de mecanismos para compensar esa dificultad, con recursos de apelación menos identificables que el nombre propio, pero con el mismo valor comunicativo en referencia al contexto, a saber: el título genérico (señor, señora, señorita, caballero, etc.); términos de parentesco: (padre, tío, cuñado, yerno, etc .); términos de di

9
paper corpusSignostxt264 - : La recurrencia de sufijos diminutivos (yalole(k) 'hijita (o)'; iwalole(k) 'nietita(o)', así como el uso de términos de parentesco para dirigirse al oyente o a la audiencia: (yalek 'hijo' ; iwal 'nieto/a'; ita?alpi 'padres'; yate?elpi 'madres'), constituye un marcador del género en la medida en que refuerza el componente afectivo del discurso. Obsérvense ejemplos (8), (11), (12) y (13).

Evaluando al candidato términos de parentesco:


4) posesión: 4
6) construcciones: 4 (*)
8) yunior: 4
9) inalienable: 4
12) posesiva: 4
14) parte-todo: 3 (*)
15) posesivas: 3
17) poseídos: 3

términos de parentesco
Lengua: spa
Frec: 36
Docs: 18
Nombre propio: / 36 = 0%
Coocurrencias con glosario: 2
Puntaje: 2.951 = (2 + (1+4.90689059560852) / (1+5.20945336562895)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
términos de parentesco
: Barrio, F. Del (2004). Los términos de parentesco como formas de tratamiento en La Celestina. Anuario de Lingüística Hispánica, 20, 201-226.